Vickó Árpád vehette át a Balassi Műfordítói Nagydíjat

Vickó Árpád vehette át a Balassi Műfordítói Nagydíjat
Vickó Árpád újvidéki műfordító vehette át a Balassi Műfordítói Nagydíjat csütörtökön a Magyar Tudományos Akadémián Budapesten.

Vickó Árpád újvidéki műfordító vehette át a Balassi Műfordítói Nagydíjat csütörtökön a Magyar Tudományos Akadémián Budapesten.

Tolnai Ottó író, költő, műfordító laudációjában úgy fogalmazott, hogy nehéz áttekinteni Vickó műfordítói munkásságát, és három fordítását emelte ki, Szerb Antal Utas és holdvilág, Örkény István Egyperces novellák és Polcz Alaine Asszony a fronton című művét. Hozzátette: nem szabad megfeledkezni azonban arról sem, hogy Vickó Árpád a vajdasági magyar irodalmat is folyamatosan fordította, s e szenvedélyes munka közben kezdett egyre jobban Esterházy Péter munkáihoz kötődni.

A díjazott Vickó Árpád arról szólt, hogy a műfordítás alapjaiban véve létszükséglet, különösen a kis nyelvi közösségek számára és különösen most, amikor előtérbe kerülnek és fokozatosan felgyorsulnak a különböző integrációs folyamatok, azt a látszatot sugallva, hogy csak egy világkultúra létezik. Elmondta azt is, hogy csodálja a költőket, és mindig azokat a műveket fordította, amelyeknél az eszmei gondolatréteg volt az elsődleges, amelyek szemantikai síkon hatnak.

Vickó Árpád 1950-ben született Újvidéken, jelenleg is Szerbiában él. Több mint nyolcvan kötetnyi szépirodalmi művet ültetett át szerb nyelvre. Munkásságából kiemelkednek Esterházy-, Kertész-, Tolnai- és Petri-fordításai.

A Balassi műfordítói nagydíj az első, tavaly alapított állami díj, amellyel olyan műfordítókat ismer el Magyarország, akik kiemelkedő szakmai tevékenységükkel hírnevet szereztek a magyar irodalomnak külföldön.

(Borítókép: Vickó Árpád műfordító átveszi a díjat a Magyar Tudományos Akadémia felolvasótermében. A kitüntetést Menczer Tamás, a Külgazdasági és Külügyminisztérium tájékoztatásért és Magyarország nemzetközi megítéléséért felelős államtitkára adta át. Fotó: MTI/Illyés Tibor)