„Dramaturgnak készültem, akadémiai pályán kötöttem ki. A színházi munka így csak alkalomszerűen része az életemnek, vagy ha az, hát más formában: szemináriumon, a Marosvásárhelyi Művészeti Egyetem színházi karának hallgatóival merülök el élvezettel előadások, darabok, alkotói tervek közös megbeszélésében. Fordítani olyankor szoktam, amikor »muszáj«: megszólít egy darab, és jólesik párbeszédbe lépni vele. Tavaly egy kötetre való új román szöveggel találkoztam, talán véletlen és nincs jelentősége, hogy többnyire nők írták ezeket. Ha tehetném, mind lefordítanám és kiadnám egyben, a magyar színházak orra alá dugnám. Öröm, hogy a DESzínház pályázati felhívásának hatására Alexandra Felseghi Nu mai ține linia ocupată című darabjával tehettem egy lépést ebbe az irányba” – olvasható az első helyezett, Boros Kinga bemutatkozójában, aki a 100 000 Ft-os pénzjutalom mellett meghívást kap egy Debrecenben töltött kulturális hétvégére, valamint pályaműve megjelenik az Alföld folyóiratban.
A pályázat második helyezettje angol nyelvből, míg a harmadik helyezett oroszból fordított, mindketten pénz- és nagyértékű könyvjutalomban részesülnek, valamint a DESzínház gondoskodik pályamunkáik közléséről valamely online folyóiratban. A Csokonai Színház művészei a díjátadó ünnepségen felolvasószínházi műsorban mindhárom győztes pályaművet előadják.
A versenyzők között több különdíjat is kiosztanak a Magyar Fordítóház Alapítvány, a Csokonai Színház és a Deutsches Kulturforum felajánlásából, továbbá a kisnyelvekből –amelyekből legfeljebb két pályamű érkezett – fordítók könyvjutalomban részesülnek, ilyen az arab, a spanyol, az olasz, a horvát és a lengyel.
A DESzínház a Csokonai Színházzal és a Bán Imre Kultúratudományi Szakkollégiummal együttműködve, Debrecen város kulturális alpolgármestere, Puskás István védnöksége alatt szervezte meg másodszor is műfordítói pályázatát. A díjátadó ünnepséget április 28-án tartják a Csokonai Irodalmi Laborban.
(Fotó: Kolozsi Borsos Gábor)