A romániai magyar érdekvédelmi szervezet jelentős előrelépésként értékeli, hogy a bukaresti oktatási minisztériumnak a 9. osztályosok számára meghirdetett tankönyvírási tenderében 33 magyar nyelven írandó tankönyv szerepel.
A változás azért különösen fontos, mert a romániai magyar tankönyvellátás hosszú ideig főként fordításokra épült. A jogszabályok csupán néhány tantárgy esetében - magyar nyelv és irodalom, a magyar kisebbség történelme és hagyományai, zene, vallás - tették lehetővé a magyar nyelven írandó tankönyveket - emlékeztetnek.
"Ez a lépés mérföldkő a romániai magyar oktatásban: a közvetlenül magyar nyelven készülő tankönyvek nemcsak nyelvi előrelépést jelentenek, hanem valódi esélyt adnak arra, hogy a diákok saját nyelvük logikája szerint korszerű és minőségi tananyagból tanuljanak" - idézte Kallós Zoltán kisebbségi oktatásért felelős államtitkárt a közlemény.
Hozzátette: a magyar nyelven íródó tankönyvek jobban illeszkednek a tanulási környezethez, pontosabb szaknyelvet használnak, és közelebb állnak az anyanyelvi oktatás igényeihez.
A kiírás 113 tankönyvcímre vonatkozik
A 9. osztályosok tankönyveinek elkészítésére kiírt tender a tavaly elfogadott új tantervek bevezetéséhez kapcsolódik. A 2026-2027-es tanévben bevezetendő új tantervek célja "szellőssebbé" tenni az oktatást, ami új tankönyveket feltételez az eddig használt, mintegy húsz éve alkalmazott kiadványok helyett.
A romániai közbeszerzések elektronikus rendszerében (SEAP) április 10-én közzétett kiírás 113 tankönyvcímre vonatkozik összesen 94,38 millió lej értékben - írta az Edupedu.ro oktatási szakportál.
A kiírás újdonsága, hogy az eddig alkalmazottnál jóval hosszabb időszakra vonatkozik, a nyertes kiadóknak nyolc évig kell majd biztosítani a kiadványokat, az évente történő utánnyomást is beleértve. Így a most kiválasztott kiadványokat a 2032-2033-es tanévben is használhatják a diákok.
Mennyit nyom a latban a kiadványok tartalma?
Az ajánlatokat június 9-én 15 óráig várják. Minden jelentkező egyetlen ajánlatot tehet az adott tantárgyra vonatkozóan, az ajánlatok elbírálásakor pedig a tudományos és pedagógiai szempontok a döntőek. A kiadványok tartalma 90 százalékot, az ár 10 százalékot nyom a latban. A tankönyveket szakértőkből álló testület bírálja el, melyek tagjait szintén szakmai szempontok alapján választja ki a szaktárca illetékes testülete.
A tender az újranyomásra is kitér, eszerint a kiadóknak évente legkésőbb szeptember elsejéig kell szállítani a kért tankönyveket a tanfelügyelőségeknek.
Romániában a kisebbségi nyelvű tankönyvellátást a 2026/3333-as számú miniszteri rendelet szabályozza. Eszerint a tankönyvek készülhetnek az adott kisebbség nyelvén, fordítással vagy importból is származhatnak. Az RMDSZ szakértői szerint a mostani kiírás azt mutatja, hogy a rendszer egyre inkább az önálló, magyar nyelvű tankönyvfejlesztés felé halad. "A magyar oktatás nemcsak jelen van a rendszerben, hanem saját tartalommal is erősödik" - írták.
Mihályfalvi Katalin: áttörésről van szó
Mihályfalvi Katalin, az RMDSZ oktatásért felelős ügyvezető alelnöke szerint a mostani áttörés szorosan kapcsolódik ahhoz a tankönyvírási programhoz, amelyet a szövetség indított a magyar nyelvű oktatás megerősítésére.
Ennek része volt egy februárban, mintegy 50 pedagógus részvételével tartott intenzív tankönyvíró-képzés is. Hangsúlyozta: céljuk egy olyan oktatási rendszer, ahol a magyar diákok saját nyelvükön, korszerű és minőségi tankönyvekből tanulhatnak.
Romániában évek óta gondot okozott a magyar nyelvű oktatásban, hogy a diákok főként román nyelvű tankönyvek magyar fordításaiból tanulnak. Ezek sokszor nyelvhelyességi szempontból nem megfelelőek, tükörfordításokat tartalmaznak, ráadásul későn, hónapokkal a román verzió elkészülte után érkeztek meg. Ennek nyomán a romániai magyar diákok rendszeresen úgy kezdték a tanévet, hogy több tárgyból hónapokig nem volt tankönyvük.

