Marius Tabacu kapta a legjobb fordításért járó írószövetségi díjat

Kisztották a szakmai szervezet éves díjait

Marius Tabacu kapta a legjobb fordításért járó írószövetségi díjat
Marius Tabacu műfordítónak ítélte oda a román írószövetség a legjobb műfordításért járó díjat, Tabacut a Bánffy-trilógia román nyelvre való átültetéséért tüntette ki a szakmai szervezet.

A Romániai Írók Szövetsége tegnap, Bukarestben megszervezett eseményén hozta nyilvánosságra a 2019-ben megjelent legjobb könyvekért járó irodalmi díjakat, amelyeket különböző kategóriákban osztottak ki.

A Mihai Zamfir, Gabriela Gheorghisor, Ioan Holban, Angelo Mitchievici, Ovidiu Pecican, Cornel Ungureanu és Razvan Voncu alkotta zsűri a műfordítás kategóriában Marius Tabacu munkáját értékelte legjobbnak, aki átültette román nyelvre Bánffy Miklós regényének három kötetét.

A Román Kulturális Intézet gondozásában és a Balassi Intézet közreműködésével kiadott mű hosszú éveken át nem jelenhetett meg különböző akadályok miatt, tavaly sikerült kiadni, bemutatója Románia egyik legnagyobb könyvvásárán, a Bukarestben megszervezett Bookfesten volt.

Az írószövetség a nemzetiségek nyelvén megjelenő könyveket is díjazott, ezek közül két magyar nyelvűt (a zsűri tagjai: Markó Béla – elnök –, Dagmar Maria Anoca, Slavomir Gvozdenovici, Ivan Kovaci, Karácsonyi Zsolt). A legjobb magyar nyelvű könyvnek járó díjat Hajdú-Farkas Zoltán Csonkamagyar 1919 című kötete kapta, Debüt-díjban részesült Borcsa Imola Magnebéhat című novelláskötete.