Hindiből fordított regény kapta a Booker-díjat

Hindiből fordított regény kapta a Booker-díjat
Geetanjali Shree Tomb of Sand című regénye és fordítója, Daisy Rockwell nyerte el idén a Nemzetközi Booker-díjat – írja a Könyves Magazin. A regény az első indiai nyelven írt, valamint az első hindi nyelvről fordított könyv is, amely elnyerte a díjat.

A Tomb of Sand egy 80 éves nőről szól, aki mély depresszióba esik a férje halála után, majd újra visszatalál az életéhez. A nő elutazik Pakisztánba, hogy szembenézzen kamaszkori traumájával és újraértékeli, mit jelent anyának, lánynak, nőnek és feministának lenni.

A nemzetközi Booker 2022-es rövidlistáját a nők dominálták. Az elismerésre a nyertes kötet mellett a következő könyvek voltak esélyesek: Bora Chung – Cursed Bunny (koreaiból fordította Anton Hur); Jon Fosse – A New Name: Septology VI-VII (norvégból fordította Damion Searls); Mieko Kawakami – Heaven (japánból fordította Sam Bett és David Boyd); Claudia Piñeiro – Elena Knows (spanyolból fordította Frances Riddle); Olga Tokarczuk – The Books of Jacob (lengyelből fordította Jennifer Croft).

A Nemzetközi Booker-díjat évente adják át és olyan idegen nyelven publikált, majd angolra fordított szépirodalmi művet jutalmaznak vele, amely megjelent az Egyesült Királyságban és Írországban. Célja, hogy ezzel is ösztönözze az idegen nyelvű művek megjelenését és támogassa a műfordítók munkáját. Mint írják, már a rövidlistára is nagydolog felkerülni, hiszen kiemelt figyelem hárul a szerzőkre. Minden shortlistes szerző és fordító fejenként ezer fontban részesül, a nyertesek között pedig 50 ezer fontos fődíjat osztanak meg.

2021-ben az At Night All Blood is Black című regényével a francia David Diop és fordítója, Anna Moschovakis nyerte az elismerést.

(Borítóképen Daisy Rockwell  és Geetanjali Shree a Booker-díjakkal. Fotó: David Cliff/AP)